jeudi 16 octobre 2008

Chat (Projet 17)



Et voici la couverture. Merci bien pour votre aide, pour votre vote!
Elkészültem a könyvborítóval. Köszönöm a véleményeteket!

21 commentaires:

Gwendoulash a dit…

voilà ...il est prêt !! Ojni c'est magique je vous souhaite vivement d'être éditée et heu j'en veux un !! je serai la première cliente de la librairie je me posterai devant la porte à minuit parce que tout le monde le voudra !!! :)))

lise daulin a dit…

oui bonne chance à toi Ojni !!
ta couverture est super, ce chat multicolore est vraiment trop joli ^^
juste une petite chose, tu devrais peut-être, je sais pas, faire ressortir d'avantage ton nom, ou alors le mettre en haut de la couverture, juste en dessous du nom de l'auteur ...? il faut qu'on te voit, tu le mérites ! (et aussi ton nom n'est pas sur la tranche du livre...)
c'est un magnifique projet, tu as déjà des éditeurs en vue ? comment vas-tu procéder maintenant ?
bravo encore !
Lise

Lilie a dit…

Ah, tu vois Ojni, il n'y a pas que moi qui trouve que l'on ne voit pas assez ton nom !

Mónika a dit…

eszméletlen, nagyon tetszik!!!
taps-taps-taps

szép munka, Hanji!!!!

Sabbio a dit…

Superbe couverture, originale, dans la lignée des planches!
Et puis je suis d'accord avec les autres, il faut qu'on voit bien ton nom, comme celui de Lilie, non mais ;)

Anonyme a dit…

Bien sûr qu'il y a de quoi être émerveillé par le travail d'Ojni et bien sûr il serait logique que le nom de l'illustratrice figure en dessous, à égalité avec l'auteur! Mais voilà, l'illustratrice ou l'illustrateur, c'est comme la traductrice ou le traducteur: elle ou il est indispensable, sans elle ou lui le livre serait totalement différent, voire n'existerait pas, et pourtant la place du nom de l'illustratrice ou de l'illustrateur, tout comme le nom de la traductrice ou du traducteur est en seconde page, à l'intérieur du livre - c'est ainsi que l'entendent les éditeurs généralement, et nombre d'illustratrices ou illustrateurs et de traductrices ou traducteurs aussi, et ce doit être sans doute le choix d'Ojni, modeste et non moins efficace, vitale.

Et je crois qu'elle a raison! Si le livre est apprécié, son nom grandira dans le métier, même discrètement placé; je ne suis pas certain que placé sur la couverture, son nom serait mieux promu - même si encore une fois on peut le regretter! C'est l'auteur de l'histoire qui prime, qui est le moteur de tout, chacun des autres acteurs/actrices sont ses "serviteur", tous étant autant de traducteur - une image, c'est une traduction! Du moins ce n'est pas elle qui doit déterminer la place de son nom. Donc malgré tout l'amour-propre, la fiérté qu'on peut avoir d'un si bel ouvrage, Ojni a raison de se placer modestement, et elle n'en sera que plus grande!

Toutefois si elle choisit de vous écouter, elle ne s'amoindrirait pas, bien sûr. Elle fera donc comme elle voudra, comme elle sentira que le livre a le plus de chance de voir le jour, comment elle doit se présenter à l'éditeur pour attirer l'attention sur son travail, et assurer le succès du livre!
Mich

Lilie a dit…

C'est curieux ce que tu dis (monsieur ou madame anonyme ;-) ) parce que moi, quand je vois tout le travail fourni par les illustrateurs comparé à celui d'auteur, j'ai presque l'impression que c'est moi qui suis secondaire. Quand on achète un album pour un enfant, ce qui attire l'œil et arrête le choix, c'est le style des illustrations, non ? Le texte ne vient qu'après, enfin je crois.... Vous en pensez quoi ?

Xavier Salomó a dit…

bonjour, ojni!

Bravo, ça fait longtemps que je n'avais pas visité votre blog (j'ai beaucoupbeaucoupbeaucoup de travaill), et je suis réellement surpris! Tu as travaillé vraiment!
Mes felicitations pour les chats, pour la couverture finale...bravo, c'est bien! Wawww

Anonyme a dit…

à lilie
Je crois me souvenir que c'est vous l'auteur de l'histoire du chat, et je vous en félicite, tout autant que pour votre attention vis à vis de l'illustratrice, tous les auteurs n'ont pas la même attention!

Je ne suis anonyme que par le fait que je n'ai pas encore créé de blog - mais je signe toujours par Mich; donc je ne suis pas si anonyme!

Ensuite, pour ce que vous dîtes, je suis tout à fait d'accord, et je vous invite à me relire. Malheureusement la réalité n'est pas celle de nos perceptions, et sauf erreur de ma part, les Editeurs ne mettent pas sur un pied d'égalité Auteur et Illustrateur. Cependant c'est vrai qu'il y a eu des progrès, et qu'à présent, le nom de l'illustrateur apparaît de plus en plus souvent sur la couverture - ce qui n'est pas encore le cas du traducteur (pourtant tout aussi essentiel).

Quand j'ai écrit, je n'avais pas vu qu'en fait Ojni avait indiqué son nom, mais en petit en bas. C'est le maximum qu'elle puisse faire - sans indisposer l'éditeur qu'elle sollicitera. On peut le regretter - et croyez bien que je le regrette autant que vous, mais ICI, NOUS DISCUTONS DE CONSEILS à donner à Ojni: faut-il l'encourager à écrire plus clairement son nom, au moins égal à celui de l'auteur, ou vaut-il mieux qu'elle s'en tienne à ce qu'elle a fait ? Nombreux sont ceux qui l'encouragent à se monter plus clairement, je ne l'encourage pas, non par dénigrement de son métier ou de son travail, mais pour le succès de son travail auprès des Editeurs qu'elle tentera de convaincre: la modestie de son nom sur la couverture n'affecte en rien sa notoriété que j'espère de tous mes voeux, au contraire, puisque c'est l'oeuvre qui prime.

Enfin si vous voulez bien comprendre ce que je veux dire ou mes intentions, vous n'y verrez pas un dénigrement, mais un encouragement à faire au mieux pour réussir. Merci.

Anonyme a dit…

Bon, il se pourrait que je me sois trompé, que je retarde sacrément! Et qu'à présent, en 2008, il soit possible d'espérer d'un Editeur qu'il présente le nom de l'auteur avec le nom de l'illustrateur à côté, de la même grosseur, sur même la ligne! 2 exemples:
-- un éditeur hongrois:
ÉGFORGATÓ CSODAGYŰRŰ
Mirtse Zsuzsa, Jankovics Marcell
l'illustrateur étant Jankovics Marcell

-- un éditeur français:
Paco Yunque
César Vallejo, Frédéric Rébéna
l'illustrateur étant Frédéric Rébéna

Tout de même, il semble que ce soit deux illustrateurs déjà bien connus.

Si vraiment c'est possible, c'est-à-dire que c'est devenu habituel: bien sûr que je souhaite à Ojni de pouvoir mettre son nom à côté de celui de l'auteur, de la même grosseur

Mais je suppose tout de même que si Ojni ne l'a pas proposé dans son projet, c'est que ce n'est peut-être pas aussi habituel que ça! Or je le répète, le souci actuel d'Ojni, c'est de trouver un éditeur...

Bonne chance à Ojni - dans les meilleures conditions possible pour elle!

Mich

.amélie. a dit…

félicitation Ojni pour ce joli travail. La couverture est superbe, le chat est magnifique! Vraiment bravo, et j'espère que tu trouveras un éditeur pour ton projet.

Tomás Serrano a dit…

Parfait election! (Je suis arrivé tard)

Marie a dit…

Vraiment chouette de chez chouette ce chat multicolore!! vivement la lecture de tout l'ouvrage!! bravo ojni

cserháti hajnalka a dit…

Gwen!
Imagine! l'un de mes éléves anciens, il visite réguliérement mon blog, et quand il a fait la connaissance avec une éditrice, il lui a montré mon projet, et elle y est interessé!!!! Donc peut-étre l'édition hongroise c'est déjá solutionnée!!! :)))

Lise!Lilie!Sabbio!
Je vois (parce que vous étes nombreux qui disent la méme chose) en France le travail d'une illustratrice est aussi important que celui de l'auteure... enfin j'ai mis l'exemple hongroise...quelque fois on peut connaitre le nom de l'illustrateur sur le page copyright... Maintenant je la laisse comme ca, et si nous trouverons l'éditeur, je vais le refaire selon son gout.
Nous allons envoyer les fichiers pdf, et je vais faire un petit cahier qui sera attaché aux courriers oú ne marche pas la lettre éléctronique.

Móni!
Örülök!!! :)))

Mich!
Tu as écrit totalement la méme chose á ce que j'avais pensé moi aussi! Merci!!!

Lilie!
Tu as raison aussi! Mais enfin on peut examiner cette question á deuy faces...avant et aprés l'édition. Mais sans Toi, il n'y a pas un chat multicolor sur aucun papier!!! Et c'est ici que je te remercie á la possibilité d'illustrer ce conte. C'était une belle collaboration, mais enfin nous ne sommes pas prétes! J'espére que nous aurons l'occassion de la continuer! :)) Merci!!!

Xavier!!!
Saluuuut!!! Quelle surprise! J'espére que tu as de temps á se reposer aussi! :)) Merci bien pour tes mots, c'est un grand cadeuy pour moi! :)

Mich!
Moche Blogger...il ne m'envoit pas mail toutes les fois que vous m'avez écrit des commentaires!
Tu as raison cette fois aussi! Jankovits Marcell est un illustrateur le plus grand en Hongrie.

Amélie!
Merci bien pour ton visite! Bienvenue chez moi! :))

Tomas!
:)) Merci á toi aussi! :))

Marie!
Merci! Merci! Merci!

Gwendoulash a dit…

haaaaa génial !! tu nous tiens au courant !!!

Ezra a dit…

Ce projet est très pro et je dois avouer que ta couverture est très belle (J'avais voté pour la première !)

Je suis contente que tu aies déjà un éditeur Hongrois en vue, c'est un premier cap et je suis sûre que les éditeurs français seront intéressés du fait de sa publication à l'étranger.

En tout cas, je serais très fière de pouvoir l'acheter en librairie. Bravo à toutes les deux !

san-tooshy a dit…

J'arrive trop tard, j'ai pas voté mais je trouve que tu as fait le bon choix et ton chat multicolore est très beau. La multitude de couleurs sur le chat, ça c'est une bonne idée. Ca apporte un petit plus au chat. Mis c'est vrai qu'n voit pas assez ton nom. Et bonne chance pour la suite, avec les éditeurs !!

kata a dit…

Nagyon tetszik !!!

lise daulin a dit…

ouiii bonne chance à toi dans ta recherche d'éditeur, tiens nous au courant pour cet éditeur hongrois déjà intéressé...c'est génial je suis super contente pour toi, ton livre est superbe !

Szabolcs Mezei_Montag a dit…

Szia Hajni(ha nem szereted bocs), köszönöm a kommentet. Hmm, nem számítottam rá, hogy bárki megnézi a blogom mielőtt befejezem. Ez most olyan átmeneti portfólió, amíg a weboldal elkészül... Sok illusztrációs meló kerül majd az Egyéb rovatba. És még sok fontos munka nincs fent, pl a diplomám...

Kár, hogy (egyelőre)nem tudok franciául.

A lufipostás ötlet nagyon tetszik, és a pörgetőkönyv a madarakkal szintúgy. Szegedi Katalinnak tényleg vannak jó munkái. Én személy szerint nagyon szeretem Sergio Morát és egy francia fickót, aki McBess név alatt tolja a szekerét. Illustration Mundo-t ismered? Ha nem, élvezetes nézelődést!

Nagy halihó!

Szabolcs/Montag

Céline a dit…

Cooool ! (acheteuse potentielle)