Affichage des articles dont le libellé est parution. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est parution. Afficher tous les articles

mardi 21 juillet 2020

Paquita

.
.



Az első világháborús könyv után nehezen mondtam volna igent egy spanyol polgárháborús történet illusztrálására.
Mivel a történet végül hosszú regénnyé formálódott, csak könyvborítóra lett szükség. Marketing szempontok miatt erre
mindig sokkal hamarabb van szükség (május), mint hogy nyomtatásra kerülne maga a könyv (június). Azóta úton van
felém a könyv, amíg utazik, addig mutatom a borítót. Így néz ki az Eyrolles boltban.


Une peinture que j'adorais à créer et qui est devenue la couverture du nouveau livre d'Isabelle Wlodarczyk. Il est
en route, j'ai hâte de le prendre en main. Dans un suivant post je vais en parler et le présenter. En attendant
je vous invite à lire son résumé.

jeudi 6 octobre 2016

Reimpression / Újranyomtatás

Bonne nouvelle! L'alphabet rigolo (écrit par Laurie Cohen) est disponible
á nouveau chez Lire c'est partir. Les exemplaires de la premiére tirage
sont vendus!


Meglepetésként ért a jó hír, miszerint a Nevettető ábécé minden egyes
példánya elfogyott (45 ezer példány...kimondani is sok), az őszi újdonságok
között ismét elérhető javítatlan kiadásban.

dimanche 27 mars 2016

Nina

.


Oui, Nina, d'une part c'est plus court comme titre, d'autre part en travaillant sur ce projet, le livre a reçu ce nom entre nous deux; Isabelle et moi. Voici, un nouveau fruit de notre binôme, Des blanches et noires paru il y a trois jours chez Oskar
Et Nina parce que comme c'est lisible sur le dos, la première partie du livre se base sur l'événement vécu par Nina Simone, la chanteuse connue. La deuxième partie est un documentaire, des photos, des récits reconstruisent la periode de l'histoire américaine connue comme les mouvements des droits civiques.
A cím Nina, egyrészt mert rövidebb, mint a könyv címe, másrészt, mert amíg a könyvön dolgoztunk, magunk között ezt a nevet kapta. Legújabb közös publikációnk három napja jelent meg hivatalosan az Oskar Kiadónál. 
És Nina, mert a mindenki által jól ismert énekesnő (Nina Simone) életének egy epizódját meséli el, amit egy történelmi visszatekintő követ, megismertetve a fiatal olvasókkal a polgárjogi mozgalom időszakát.


Illustrer un livre dans un thème si dur, c'est un peu comme jouer le rôle dans une pièce de théâtre. Il faut être dedans, vivre un peu dans l'atmosphére.
Les deux films qui m'ont aidée de me mieux remettre dans l'ambiance, c'était La couleure des sentiments, et le film, Selma, sur la vie de Martin Luther King. 
Az illusztráláshoz nélkülözhetetlen volt a kutakodás, az érzelmi azonosulás, és hogy legalább a munkálatok elején ez ne törjön meg. Két film: - a témában Nektek is ajánlom megtekintésre-, A segítség és Selma szolgáltak inspirációként.

En fesant mes recherches j'ai du constater que nous avons encore tas de chansons nées dans les années 1940-50 qui sont encore toujours diffusées sur les chaînes radios et qui sont adorées aujourd'hui également. Et que l'histoire, le passé ira toujours donner la source d'inspiration pour les nouvelles ismes... et pour la violence aussi...  J'adore la force élémentaire, le riche répertoire d'outil avec lesquels Nina Simone fesait son combat contre le rassisme, contre la séggation. En voyant ses videos de concerts j'ai eu tas de fois la chair de poule par son effet. 


Számos korabeli koncertvideót is megnéztem az 1940-es, 50-es évekből. Nina Simone előadásmódja és eszköztára teljesen egyedi, elementáris ereje, az Isabelle által megírt harag és az a vágy, hogy szüleinek soha többet ne kelljen fehér ember miatt görnyedten megalázkodni, annyira erős, hogy néha lúdbőrözve hallgattam a régi felvételeket.


Peut-être ça vous intéresse, je vous montre comment est-ce que j'avais réalisé les illus.
D'après avoir accouché le story board (pour moi c'est le premier étape le plus important), j'ai aggrandi mes petits billets, et j'ai multiplié les dessins en 2-3, parfois en 4 exemplaires ( en recto-verso) sur la vitre de ma fenètre (oui, c'est un peu labourieux). Parce que la technique choisie c'était le monotype coloré à l'aquarelle. Une fois fait la peinture (recto), j'ai du la mettre sur une verre colorée à la peinture noire et suivre les lignes copiées sur le dos (verso) de mon papier pour avoir les contours, les tons noires sur le recto! Comprendre tout ca c'est plus difficile, mais en voyant mes photos vous allez comprendre l'essentiel.

Parfois j'ai du répéter ces étapes, c'est une technique du hasard, mais c'est la caractére qui donne sa beauté. Cet exemple montre bien que j'ai eu l'image définitive en unissant (et en supprimant ici et lá les détails de) 4 images.




Először mindig az oldalpárok vázlatát készítem el. Ezeket nagyítottam fel, majd recto-verso sokszorosítottam őket 2-3 példányban. Ez az ablaküvegnél elég fárasztó munkafolyamat volt, de távol a „civilizációtól” ez tűnik a legevidensebb megoldásnak. Erre azért volt szükség, mert akvarellel színezett monotípiát kért a kiadó. Így egyik oldalra került az akvarell, ezt lefektetve a felfestékezett üveglapra, a hátoldal vonalait követve veszi fel a festmény a fekete kontúrokat, tónusokat. Leírás alapján talán nehezen érthető, a képek segítenek.
Mivel a monotípia elég véletlenszerű, hogy mit eredményez, néha 3-4 verzió elkészítésére is szükség volt, hogy a végleges kép megszülethessen.

Comme vous voyez, le livre est devenu très élégant, il brille, il est épais et cartonné et promet une lecture enrichissante pour les jeunes. Cette nouvelle série comporte le nom: „mes albums de l'histoire”.
L'autre membre de cette collection c'est „Le coœr en bataille”. Regardez le chez Isabelle.
Maga a könyv karton kötésű, fényes fóliázott, elegáns benyomást kelt. Az új történelmi sorozat másik darabja az első világháborúba viszi el az olvasókat, Isabelle ittír róla.

samedi 18 juillet 2015

Marika


.


Megérkezett Marika. Kicsit idősebben, elvégre eltelt pár év a könyvterv elkészülte óta.
A Lirabelle kiadó inkább az alsó tagozatos korosztálynak szánta a témát, ezért a számunkra
kedves, kezdeti illusztrációkat el kellett engedni. Így esett meg, hogy épp, mikor a bevándorlás
napi témává vált hazánkban is, akkor kaptam meg a saját példányaimat... 


A könyv hátán a következő ismertető szerepel: Érzékeny album, mely elősegíti a mások felé való
nyitást, a különbözőség elfogadását. Mindezek nélkülözhetetlen értékek a diszkrimináció bármely
formájával szemben folytatott küzdelemben. Amnesty International




 Maga a munka eddig még soha nem tapasztalt támogató közegben zajlott. Először esett meg,
hogy ki kellett adnom a kezemből az eredetiket és elfogadni, hogy nem lehet retusálni,
a lehető legvéglegesebb, legtökéletesebb formában kell befejeznem őket. Minden szerző izgatottan
várja az illusztrációkat és mivel Isabelle Wlodarczyk-kal előtte és utána és közben és azóta
folyton-folyvást kapcsolatban vagyunk, ezzel a fázisképpel örvendeztettem meg.
(Marika kamishibai formátumban is megjelent.)




Következő közös könyvünk az amerikai szegregációról és a polgárjogi mozgalomról
fog szólni, Nina Simone történetén keresztül. 


Regardez, Marika est parue chez Lirabelle. (ici c'est le projet initial qui se date en fin
de 2012) Les filles, la tranche d'age sont plus agées, mais le but du livre c'est le méme;
á travers d'une amitié entre deux filles (une petite kurde et une petite francaise),
par leur séparation forcée sensibiliser les enfants, les parents vers la différence,
s'ouvrir et l'apprécier. J'écris tout ca quand le gouvernement de mon pays est en train de
construire une cloture de 4 m haut prés de la frontiére serbienne á cause des migrants qui
voudraient traverser Hongrie.

Pour que nous ouvrions plus de coeurs, notre prochain livre commun sera Blanches et noires
chez Oskar, un livre qui parlera de la ségrégation americaine, du mouvement des droits civiques. 



 Je voudrais aussi vous dire que le travail avec la maison d'édition Lirabelle c'était parfait,
l'éditrice, Isabelle Ayme représente cette sensibilité et empathie de sa ligne éditoriale.
Avec Isabelle Wlodarczyk nous sommes trés fiéres de ce livre. Merci á toutes les deux Isabelle!
(le post d'Isabelle c'est lisible ici.) Et, le livre est aussi disponible en format kamishibai.

mardi 3 juillet 2012

Lilouane




Grace á l'auteure, Marie-Laure je peux vous montrer le contenu de notre 
livre á paraitre en Espagne, chez Sd Edicions. Á bientooot!
Egy kis ízelítő, a hamarosan megjelenő spanyolországi könyvünkből.

jeudi 1 mars 2012

Ninon à la télé / Ninon a tv-ben





C'est bien d'avoir des nouvelles pareilles, surtout si on est loin-loin de ses livres parus.
On parle de notre petit livre de Ninon dans cette émission sur la PCU à l'occasion de
la Journée Internationale des Maladies Rares sur TL7 (chaîne diffusée sur la Loire) sur
ce lien. Le reportage se trouve vers le milieu du JT du 29/02.


A Ritka Betegségek Nemzetközi Napja alkalmából a franciaországi TL7 televíziós
csatorna adásában megszólaltatták a
Ninon-os könyvünk "kiadóját". Nem beszélnek
róla túl sokat, túl mélyen, de jó érzés látni, hogy a munkánk eljut az emberekhez.
Főleg sokat jelent ez így, hogy határok választanak el a könyveimtől, kevés vissza-
jelzés ér el idáig. A műsornak kb. a közepe érint minket.

mardi 8 novembre 2011

Monsieur Herbert encore / Ismét Monsieur Herbert


C'est le tour de Monsieur Herbert et Madame Lise. C'était un projet cré avec Léna Ellka pour
Tandem Jeunesse en 2010. Quelques détails avaient étés mis dans mon portfolio, c'est ainsi qu'une
maison d'édition suédois a pu étre séduit... et le livre a vu le jour en octobre.
Le pdf sur le site de Tandem,
il est encore lisible!

Mes trois premiéres planches ont été crées devant le mur, mais en réalisant le reste il m'est
devenu évident; il faut que je les mélange avec les scénes photographiées á l'extérieur. Comme
vous pouvez le voir j'ai eu tas d'éléments coupés, je les ai rangés dans une graande boite. Celui
mon préfére c'est la dame á parapluie. :)

Le livre est beau et assez grand. La lamination de la couverture, les papiers sont beaux. Imaginez,
d'yant feuilleté le livre á la premiére fois j'avais l'impression que le band brun transparent sur la
couverture, c'est un band collant réel! :) Sans doute le protagoniste est un grand bricoleur, mais
c'est moi qui l'y avait "collé" en ordi. :)
J'ai appris beaucoup de choses en fesant les doubles. Notez bien, il n'est pas suffisant de travailler en cmjk,
mais il faut aussi étre attentif au "color profil". La moitié du livre est déjá mise en ligne, vous trouvez
ici mes anciens posts oú j'en avais parlé.

A várva várt könyv! Itt van, megérkezett!
Jó nagy! Ez volt az első benyomásom. Utána pedig az, hogy a borító gerincének a folytatása
(az a barna), teljesen olyan, mintha ragasztószalag lenne; mégpedig élőben! Önkéntelenül
megtapogattam (még én is!) :D A másik, (míg izgatottan végiglapoztam), hogy a kiadó papír-
választása nekem is tetszik.
A
régebbi képekhez képest látszik, hogy a színhelyeket bővítettük; a fal előtti és a kinti jelenetek
váltják egymást. Mindig előre el kellett képzelnem, hogy milyen fényviszonyok, színek között lesznek
elhelyezve a figurák, s aszerint ellátni őket reflexekkel, árnyékokkal. A kivágott elemekkel egy nagy
doboz megtelt; az esernyős, mogorva hölgy a kedvencem. :)
A
kiadó honlapján megtalálható három másik oldalpár, sőt a tandem jeunesse-es pdf is elérhető még
(ez csak annyiban érdekes, hogy itt olvasható az eredeti, francia szöveg).
Továbbá rengeteg kép, fázisfotó van az
archívumban.

jeudi 3 novembre 2011

Monsieur Herbert


Bientot arrive la présentation de ce livre (paru il y a 3 semaines.) C'est trés
difficile á attendre patiemment l'arrivée de mes exemplaires.

Petite question; qu'est-ce que vous pensez? ce n'est pas dérangeant que les
posts sont un peu mixtes? (images concasrées aux petits, puis aux enfants
plus agés?) Faudrait-il les séparer?
Merci pour vos avis!

Hamarosan ezt a könyvet is bemutatom. A svéd közönség számára már
három hete hozzáférhető a könyv. Mázlisták! Én még nem láttam!

samedi 29 octobre 2011

Ninon

Est-ce que vous connaissez Ninon? Elle est la petite niéce de Vie. Vous pouvez
l'admirer et lire son histoire
(ici) qui est aussi l'histoire de ce petit cahier, paru par
l'Associations Les Feux Follets, présenté solonnellement il y a quelques jours. La
bonne nouvelle c'est que vous
pouvez le feuilleter ici! Le cahier est trés beau, laminé,
en entier!
J'en suis trés contente.


Ez a kiadvány is megérkezett. A képen látható konferencián, ünnepélyes keretek
között mutatta be a szerző,
Virginie Otwinoski. (Anno én is meséltem róla, ebben
a posztban). A könyvecske kivitelezésére nem lehet panaszom;
minden oldala! laminált
és nagyon strapabíró; grammsúlyt tekintve már a
karton kategóriába tartozik szinte.



Megjelent egy cikk, amit pdf formátumban megnézhettek itt. A fenti képen szereplő
kislány Ninon, neki készült eredetileg a könyv. Az
egyesület azonban fantáziát látott
benne, pályáztak, nyertek, nyomtattak... így
Ninon-on kívül még 600 másik gyerek
tudhat meg általa többet a
betegségéről. Nagyon komolyan veszik, hogy valóban
eljusson hozzájuk
a könyv; egészségügyi adatbázis alapján fogják kipostázni.
Még több képet itt láthattok.

vendredi 28 octobre 2011

Ils sont arrivés! / Megérkeztek!


Ca y est! J'ai mes exemplaires. Mais je sais, vous connaissez
déjá bien ce livre, Alyssa l'avait déjá présenté. Donc cette fois
mon post en hongrois il sera plus long. :)


Megkaptam a saját példányaimat! Itt vannak! :) Szépek (nyomda-
technikailag! nem magamat akarom dicsérni), színesek, vidámak.


A könyv a betűkkel való ismerkedést mozdítja elő szórakoztató módon.
Mondatokat alkot, például
az a betű esetén a-val kezdődő szavakkal.
Sokszor teljesen meghökkentő a viszony alany és állítmány között, a
mondat megnevettet vagy megdöbbent; micsoda? kérdezi magától az olvasó...
A rajzokkal próbáltam segíteni az értelmezést vagy még rátenni egy lapáttal,
hadd nevessenek! Remélem sikerült.
Ha még több képet szeretnél látni a
könyvből, itt
, a régebbi bejegyzésekben találsz még.

mardi 20 septembre 2011

La mer en beton (2) / A betontenger könyve



La suite en montage.
Dans quelques jours je vous montrerai la couverture et je raconterai de cette mer extraordinaire. ;)

Ide is felteszem ezt a kis montázst, amit a Könyvmutatványosok-nak állítottam össze. Nemsokára mutatom a borítót is!

vendredi 9 septembre 2011

La mer en beton (1) /A betontenger könyve




Oui, Sandrine, j'ai pensé souvent á Toi dans ces derniers jours...
Íme, egy kis ízelítő a Betontenger-es munkából.

mardi 6 septembre 2011

Nouvelles / Hírek

Petit coucou á vous tous et bonne rentrée! Peut-étre vos crayons se souviennent
encore de vous! :) Pour vous donner un peu de signe de vie, je vous annonce
solonnellement que notre Alphabet est déjá disponible ici.
Je soigne déjá la relation avec mes crayons.
Imaginez que je travaille sur un livre qui sera distribué en Hongrie!
C'est la premiére fois... Je viendrai trés vite avec les détails.



Ünnepélyesen jelentem, az ábécés könyvünk már elérhető a kiadó honlapján
(csak rajtuk keresztül, az ára mindössze 0.75 euró, ellenben minimum 10
darabot kell rendelni belőle). Sajnos én még nem láttam.
Örömhír azoknak, akik végre magyar nyelvű könyvben is szeretnék
látni a munkáimat; most épp Dávid Ádám "A betontenger könyve" című meséjét
illusztrálom. Hamarosan mutatok belőle egy-két részletet.

vendredi 5 août 2011

Brochure / Kis füzet

.
Vous, qui lisez le blog de
Vie, vous connaissez déjá l'histoire de ce Petit Panda.
Le cahier présente
sa maladie et que ce n'est pas la fin du monde,
il est prét á partir á l'imprimeur.


Kis füzet, amit orvosi rendelőkben fognak osztogatni az érintett gyerekek szüleinek.
(Egy ritka betegségről van szó, a magyar megfelelőjét nem sikerült megtalálnom.)
A feladat különlegessége az volt, hogy az eredeti szöveg magának a kis betegnek készült,
a családtagok jelennek meg benne. Mivel ismerem őket, teljesíteni tudtam a kérést,
hogy állatfigurákként is azonosíthatóak legyenek.

mardi 19 juillet 2011

Terminé! / Kész!

.


Pour fêter que j'ai réussi à réaliser le contenu de ce livre, je vous dévoile une dernière future double, après je m'arrète!
Kész a könyv! Legalábbis az én részemről. Majd szeptemberben kiderül, hogy milyen lesz eredetiben. Addig is mutatok egy utolsó oldalpárt.

dimanche 3 juillet 2011

Voilá

.


Pour me reposer un petit peu je vous ai fait un cadeau
(pas trop beau... mais cadeau...). Je m'amuse bien. :)
(Merci pour vos doubles commentaires! N'oubliez pas!
J'ai mis une modération!)



Bemutatom a játszóházamat.
(A fotók minősége olyan, mint a masinámé... )

mercredi 15 juin 2011

Petit détail / Kis részlet

.


Le temps passe trop vite... et vous êtes restés sans post.
Je vous montre un petit détail (c'est moi qui ai fait la photo, donc la qualité est ...)
Non, non, Monsieur Herbert n'est pas ivrogne! Il ne boit que de jus d'orange! ;)

Kellemes váltás technika és korosztály tekintetében is; készül a svéd könyv.
Egy kis részletet mutatok. (A pohárban narancslé van! Monsieur Herbert nem olyan...)

lundi 30 mai 2011

Terminé! / Kész!


Je vous montre quelques morceaux du livre. L'idée (présenter une seule lettre par double
et faire tout
ça d'une manière un peu minimaliste) je l'ai due modifier;
sur la plupart des doubles vous allez trouver deux lettres, donc le livre sera moins leger.
Que voyez vous?

X-Xylophoner avec un Xilophone; Y-Yoyoter avec un Yo-Yo. ; Z-Zigouiller un Zigoto.

Et parce que j'aime cette famille Asticot, je n'ai pas pu résister à les mettre sur la couverture. :)
Il sera achetable de 2 septembre, chez Lire c'est partir.
Elkészült az ábécés könyv. Az ötletet, hogy oldalpáronként csak egy betűt szerepeltetek,
el kellett vetni (sok oldal, sok pénz, más a szabvány náluk); így nem lesznek olyan szellősek
az oldalak, ahogy terveztem. A kis kukacos családot nagyon megszerettem, a borítóra is őket tettem.
A szerző jókat mulatott rajtam vagy éppen fogta a fejét... egy-egy illusztrálandó mondatról néha
kiderült,
hogy egész mást jelent... pl; az "iszik egy csészével" nem kellemes teázgatást takar,
hanem,
hogy valaki tengervizet nyel és fuldoklik...