lundi 20 avril 2009

L'exposition

:)) Coucou! Merci bien pour vos messages, pour vos encouragements, pour votre présence de l'âme. Je suis bien arrivée hier soir, donc excuse pour ce retard quant au rapport. Nicole! Tu seras contente! :))

Itt vagyok a beszámolóval. :)) Nagyon-nagy élmény volt! Köszönöm mindenkinek, aki eljött! Nagyon kellemes volt összeülni és diskurálni, bloggertársakat személyesen is megismerni.( Még ha nem is volt olyan könnyű a beazonosítás) :)))


Le jardin
A Zölderdő Óvoda kertje

Le lieu de l'exposition était une école maternelle de Budapest ( École maternelle de la forêt verte). Le jardin est très grand et bien vert, pleine de brandilloires, grimpoires, jouets. Dans le moment où nous sommes arrivés, les petits ont dormi. Nous avons installé les images sur les murs. Vous allez voir, qu'il n'y a pas de salle d'expositions, mais la cage de l'escalier.

Íme a gyönyörűséges Zölderdő Óvoda. Szerintem minden óvónőnek álma, hogy egy ilyen csodaszép oviban dolgozhasson. Óriási kertje van, tele virágzó fákkal, játékokkal.
Amíg a csöppök aludtak, felraktuk a képeket a lépcsőházban.


La cage de l'escalier

A lépcsőház

>>Le vernissage<< s'est déroulé à l'extérieur. Il fesait beau. Zsuzsi, elle est une institutrice, que j'ai demandée de raconter le conte. Elle a fait une féerie, que nous arrivions au milieu de la forêt magique.
A mesedélután kezdetét vette, a gyerekek Gonda Zsuzsannával (tudjátok, aki a magyar hangot adja) elvarázsolták magukat a Kerekerdő közepére és megismerték a mese főszereplőjét, a meztelen szilvafát, annak kalandjait.


La féerie
A varázslás kezdetét veszi

Après elle a raconté la jolie histoire de Nicole. Ils en étaient ravis! Zsuzsi est une fabuliste de talent.
Büszkén mondhatom, hogy a helyi óvónők is le voltak nyűgözve Zsuzsi előadásmódjától.


Zsuzsi raconte
(Elle est entourée par des enfants, mais elle ne porte pas de lunettes)
Zsuzsi mesél (A gyerekek között ül középen)

Que la magie ne disparaisse pas trop tôt, nous avons crés notre propre prunier nu que nous avons embelli ensemble avec les oiseaux, avec les fleurs, que les enfants avaient crées.
Hogy a varázslat ne illanjon el túl hamar, mi is feldiszítettünk egy meztelen fát (mint a mesében a madarak). A gyerekek előzőleg még virágokat is készítettek. Kicsi volt a fa, nagy volt a lelkes gyerektömeg, úgyhogy nem maradt dísz nélkül egyetlen ág sem.




La décoration (elle est trop mignonne cette fille!)
A diszítés (még ha kicsit erölködni is kell)

A la fin ils ont mangé des gateaux (excuse... je vous ai oubliés, mais moi-même aussi) et nous avons visité les images.
Végül következett a lakoma és a képnézegetés.


Ildikó Sándor, la rédactrice en chef du Magazine d'enfant Csibészke (Canaille)
Sándor Ildikó, a Csibészke Magazin főszerkesztője
fotó: Horváth Mónika


J'étais très contente, mais je l'avais été d'autant plus, si Nicole aurait pu voir personnellement ces visages gais. :)) Par les photos... Merci Nicole! Les institutrices étaient trés émues, que cette histoire est née explicitement pour leurs élèves, pour leur école maternelle, pour ce jour-là.

Les oiseaux
A madarak
fotó: Bem Tímea


Nagyon örülök, hogy örömmel fogadta a közönség amit hoztunk. Az írónőt, Nicole Snitselaar-t, ezzel a beszámolóval tudom vígasztalni, amiért nem tudott eljönni Budapestre. Külön köszönet Gonda Zsuzsannának (a mesemondásért, a tanácsokért), Páromnak (a képkeretezésért, a vizszintezésért és a fotókért), Földi Anitának (a Zölderdő Óvoda lelkes óvónénijének a szervezésért, a lehetőségért), Bem Tímeának, Horváth Mónikának (Vattacukorhajú lány) az elküldött fotókért.

Et voici, les images exposées... Bien-sûr sans texte. :))
Itt láthatjátok egyben a kiállított képeket (természetesen szöveg nélkül kerültek a falra).